2011.04.19 20:35
秋夜雨中(추야우중) - 고운 최치원
조회 수 3716
秋夜雨中(추야우중)
孤雲 崔致遠(고운 최치원)(857~?)
秋風惟苦吟(추풍유고음)
스산한 갈바람은 가슴 아픈 나의 노래
世路少知吟(세로소지음)
이 세상엔 내 마음 알아줄 이 없어라
窓外三更雨(창외삼경우)
밤 깊은 창 밖엔 찬비만 주룩주룩
燈前萬里心(등전만리심)
잠은 안 오고, 마음은 멀고 먼 고향으로
늦가을 한밤중이다. 스산한 바람이 불며 찬비가 주룩주룩 내린다. 소년시절에 고향을 떠나 머나먼 이국 땅 중국에 온 지 어언 10년이 다 되어간다. 지난 세월이 주마등처럼 떠오른다. 오랑캐라고 멸시받던 일은 실력으로 이겨냈었다. 정말 견디기 힘든 것은 외로움이다. 오늘처럼 비 오는 밤이면 더욱 외로워 마음은 만리 밖 고향으로 치닫는다.
*惟(유):오직, 생각하다. 여기서는 이(this), 저(that)의 뜻임. 秋風 이것은(惟) 苦吟 *知音(지음):가까운 친구, 직역하면 자기 소리를 잘 알아듣는 사람. 거문고의 명수 伯牙(백아)라는 사람이 있었는데 鍾子期(종자기)라는 친구만이 그 소리를 잘 이해했다는 고사에서 나온 말. 知己(지기)와 같다. *少(소):적다, 많지 않다, 젊다, 여기서는 없다는 뜻임. 小는 작다, 크지 않다, 적다. *燈前(등전):흔히 ‘등불 앞에서’라고 직역한다. 많은 한시에서 잠 못 이룰 때 燈前이라 표현한다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 이은영의 한시산책을 연재합니다. | 운영자 | 2011.02.20 | 53008 |
72 | 憫農 (민농) | 이은영 | 2011.02.20 | 4071 |
71 | 夏日山中 (하일산중) | 이은영 | 2011.02.20 | 3085 |
70 | 강설 (江雪) | 운영자 | 2011.02.21 | 2918 |
69 | 간음야점 (艱飮野店) | 운영자 | 2011.02.21 | 2989 |
68 | 銷夏詩 (소하시) - 원매 | 운영자 | 2011.03.16 | 2580 |
67 | 絶命詩 (절명시) - 매천 황현 | 운영자 | 2011.03.16 | 3399 |
66 | 友人會宿(우인회숙) - 이백 | 이은영 | 2011.03.26 | 4994 |
65 | 對酒(대주) - 백거이 | 이은영 | 2011.03.26 | 5827 |
64 | 送僧之楓岳(송승지풍악) - 풍악에 가는 스님을 보내며 - 성석린 | 이은영 | 2011.03.26 | 4059 |
63 | 望月(망월 - 송익필 | 이은영 | 2011.03.26 | 4193 |
62 | 山行(산행) - 두목 | 이은영 | 2011.03.26 | 6267 |
61 | 友人會宿(우인회숙) - 이백 | 운영자 | 2011.04.06 | 2998 |
60 | 對酒(대주)- 백거이 | 운영자 | 2011.04.06 | 4370 |
59 | 배소만처상 - 김정희 | 운영자 | 2011.04.07 | 4235 |
58 | 산사야음 - 송강 정철 | 운영자 | 2011.04.07 | 4409 |
» | 秋夜雨中(추야우중) - 고운 최치원 | 운영자 | 2011.04.19 | 3716 |
56 | 相思夢(상사몽) - 黃眞伊(황진이) | 운영자 | 2011.04.19 | 4372 |
55 | 悟道頌(오도송) - 만해 한용운 | 운영자 | 2011.04.28 | 4474 |
54 | 冬夜(동야) - 黃景仁(황경인) | 운영자 | 2011.04.28 | 3456 |
53 | 山中雪夜(산중설야) - 李齊賢(이제현) | 운영자 | 2011.04.28 | 3176 |